Trabaja desde casa como traductor

Aprende a trabajar de traductor con internet desde casa

Si estás considerando iniciar un negocio como traductor, debes saber que tienes muchas posibilidades de éxito. Los traductores están siendo contratados por una infinidad de tipos de negocios inimaginables. Si usted es bilingüe o tiene una habilidad especial para los idiomas, puede llegar a conseguir una estabilidad económica. No hace falta que tenga estudios universitarios de filología, aunque cuanto mayor sean sus conocimientos, más fácil le será progresar. Pese a que se piense que la tecnología existente pueda quitar  trabajo de un traductor, todavía no existe software capaz de traducir de forma efectiva.

Las perspectivas de empleo de los traductores e intérpretes aumentan cada año. Y debemos también decirte que los traductores son unos de los profesionales mejor pagados en internet. Sin olvidar que pueden desarrollar su trabajo de forma muy flexible, sin dejar al margen sus deberes familiares. El desarrollo de la tecnología y el uso de internet te lo permitirán. La gran mayoría de los traductores trabajan desde casa. Sobre todo, porque las agencias de traducción están muy acostumbradas al modelo de trabajo online.  ¡Trabajar con el ordenador mientras todavía estas en pijama puede traer muchas ventajas.!

¿Puedes llegar a ser un traductor freelancer?

¡Ser multilingüe no es la única habilidad que un traductor necesita, aunque sea la más importante!

A pesar de todos estos puntos positivos que acabamos de mencionarte, es muy importante, realizar una autoevaluación realista para determinar si este tipo de carrera de freelancer está realmente hecha para ti. Los traductores de éxito necesitan desarrollar muchas habilidades además de tener fluidez al menos entre dos idiomas; Necesitan ser excelentes escritores en su lengua materna, ser ávidos lectores en las lenguas extranjeras y grandes dotes para la interpretación de expresiones…etc.

Cuando trabajas por tu cuenta debes saber que tu actividad no se limitará a la de traducir, tendrás que realizar actividades propias del jefe de ventas, marketing, soporte técnico, relacionarte con los clientes, contabilidad y también mantenimiento de tus herramientas básicas o instalaciones. Quizás cuando tu negocio empiece a generar suficientes ingresos podrá contratar a otras personas para estas tareas, pero seguro que en un principio optará por desarrollarlas usted mismo.

Seguramente que si estás leyendo este artículo sea porque realmente sabes que tienes conocimientos para empezar tu negocio de traductor. Pero… ¿Cómo saber si eres lo suficientemente bueno como traductor?  En la red puedes encontrar varios programas o apps donde comprobar fácilmente tus habilidades como traductor, pero la prueba más efectiva es empezar a traducir cualquier texto por i mismo. Buscar en cualquier web una noticia o estudio y tratar de traducir. Y, sobre todo trate de ser realista.

Estos cinco puntos le ayudarán a descubrir si usted tiene las habilidades necesarias para convertirse en un traductor online:

  • ¿Tiene suficiente conocimiento del idioma del idioma al que quiere dedicarse?
  • ¿Eres un escritor creativo?
  • ¿Podrás ser disciplinado y organizado?
  • ¿Te gusta leer y aprender?
  • ¿Tiene grandes habilidades de comunicación?

Si has respondido “SI” a todas estas preguntas sigue leyendo el resto de este articulo tenemos información muy importante que ofrecerte.

Material y herramientas para ser traductor desde internet

Iniciar un negocio de traducción es bastante barato. La herramienta principal para tu trabajo como traductor será el ordenador y el internet. También necesitarás un editor texto como Word, algún programa traductor que te ayude con algunas palabras, diccionarios en línea, base de datos…etc. Aunque no es algo prioritario también puede ayudarte a manejar tu trabajo y cliente, disponer de un teléfono móvil inteligente. Será preciso disponer de un lugar cómodo y apartado de las demás estancias de la casa para que ni familiares ni amigos puedan molestarte cuando trabajes.

Diferencia entre traducción e interpretación

La interpretación y traducción no son sinónimos a pesar de que ambos servicios estén relacionados con los idiomas. La mejor forma de diferenciarlo es entender la forma de trabajo. La interpretación ocurre en tiempo real, en presencia física ya sea televisiva, telefónica o por videoconferencia. Por su parte la traducción, es la trasferencia de significado de un idioma a otro ya sea escrito o usando cualquier otro medio como un audio o video.

Consejos básicos a la hora de traducir

Estas son algunos de los consejos básicos que debes tener en cuenta si quieres ser un traductor profesional.

  • Se aconseja no usar traductores automáticos ni si quiera para consultar alguna duda.
  • No traduzca los nombres propios. Deberá dejar de forma original los nombres propios de personas, organizaciones, empresas, leyes…etc.
  • Consulte tanto diccionarios bilingües como monolingües. Puede ayudarle a conocer estructuras gramaticales o reglas del idioma que tiene que traducir.
  • Leer a escritores conocidos del idioma al que queremos traducir.
  • Es importante dominar la lengua materna. Tener grandes conocimientos gramaticales, ortografía…etc.
  • Interesarse por diferentes temas y disciplinas para mejorar las tradiciones. Tener nociones básicas sobre tecnología, economía, agricultura, arquitectura…etc. Sobre todo leer toda clase de información, noticias, libros de los temas que suelen pedirle sus clientes más habituales.

Tus tarifas como traductor

¿Cómo establecen las tarifas los traductores? Normalmente a los traductores se les paga por palabras.  La tarifa por palabra depende de muchos factores. Principalmente se establece en función de la competencia existente, la dificultad del idioma, la especialización del tema…etc.  Por ejemplo, si usted necesita sacar 50$ por día y quiere dedicarle 6 horas necesitarías crear una tarifa por palabra ajustada a este parámetro. Teniendo presente cuantas palabras sería capaz de traducir por hora.

Existe una gran variedad de tarifas en la red. Por ejemplo, si visitas algunos sitios como Translators Cafe o Proz  verás perfiles de miles de traductores que trabajan por unos pocos centavos por palabra. Por el contrario, un traductor especializado en temas más difíciles como pueden ser la medicina, textos jurídicos, técnicos…etc., verás cómo se tratan de tarifas mucho más elevadas. Podrás observar que muchos traductores nunca ponen sus tarifas directamente en su web para no ser blanco de lucha contra la competencia. Si tiene la oportunidad de trabajar para agencias de traducción, lo más seguro es que no tenga demasiadas posibilidades de negociación en sus tarifas. Aunque quizás pueda beneficiarle tener un porcentaje de trabajo fijo por mes a pesar de que gane menos dinero.

Quizás para conseguir verdaderamente llegar a ganar lo que usted necesita para vivir holgadamente sea maximizar la productividad. Para ello deberá establecer metas diariamente, elaborar una lista de objetivos, buscar nuevos clientes, ser constante y disciplinado. Intente dejar claro a familiares y amigos que no debe ser interrumpido excepto por una emergencia y fije un tiempo límite para leer correo electrónico.

Como buscar trabajo de traductor

Cuando vaya a preparar su primer currículum, portafolio, o blog, preguntándose antes quiénes serán sus primeros clientes. O lo que es más importante donde encontrar a clientes potenciales. Esto es lo más importante. De hecho, su primera función es la búsqueda de clientes. Posteriormente hacer el trabajo y mantener buenas relaciones con ellos.

Hay muchas maneras para obtienen nuevos clientes si eres traductor, pero nos centraremos en las más básicas.

  • Buscar en anuncios a la vieja usanza. Sus clientes también podrían encontrarse en periódicos locales. Aunque cada vez existen menos anuncios de empleo en formato impreso. No obstante, no estaría mal echar un vistazo de vez en cuando.
  • Anuncios clasificados en línea. Este puede ser el método más básico y efectivo. Existe muchos sitios web donde puedes encontrar anuncios de personas que buscan a traductores como usted. Por ejemplo, www.craiglist.org o  www.monster.com. Pero hay muchos más.
  • Unirse a agencias de traducción. No te será difíciles de encontrar en Google. Son empresas que ofrecen servicios de traducción pero que también reclutan a traductores. Generalmente ofrecen buenas condiciones, trabajo continuo y solo necesitarás registrarte o realizar alguna prueba para ser admitido.
  • Plataformas de empleo. En internet puedes encontrar varios sitios web donde encontrar trabajo freelancer como traductor. Dispondrá además de herramientas muy interesantes para afianzar tu empresa. Son también una buena forma de darte a conocer, ya que la mayoría de ellas ofrece la posibilidad de cuentas personalizadas donde puedes ofrecer la información relevante a tus habilidades, tarifas, conocimientos y servicios que ofreces. Estas son las webs más populares y completas: Freelancer.com, Infojobs, ODesk, Workana.com, Twago, Microlancer, Elance, Adtriboo, Fiveer, PeoplePerHour, Project Linkr (También puedes crear un blog o web personal para encontrar clientes potenciales)

Como confeccionar un currículum de traductor

Aquí están mis mejores consejos para diseñar tu currículum de traductor. Será muy importante de cara a conseguir más clientes y sobre todo para enviarlo a las agencias de traductor: ( Puedes insertarlo en tu blog personal, en cada una de las cuentas de plataformas freelancer, redes sociales…..etc.)

  1. Escriba un párrafo corto en la parte superior de su currículum, explicando por qué encajaría en la empresa a la que ofrece sus servicios. hola
  2. Agregue un resumen de sus calificaciones, No olvide añadir cursos extra curriculares.
  3. Indique su experiencia profesional. Haga una lista de los trabaos más importantes y desatacados y si lo ve conveniente incluso puede agregar enlaces directos para que los clientes comprueben sus credenciales fácilmente.